Jilani, Mohammad (2025) Negotiating Culture: Approaches to Translating Culture-Specific Elements from Spanish into Hindi. Praxis International Journal of Social Science and Literature, 08. 08-16. ISSN 2581-6675
080802.pdf - Published Version
Download (647kB)
Abstract
Translation is more than a linguistic exercise; it is a cultural negotiation that seeks to preserve meaning across languages. Literary translation, in particular, requires sensitivity to cultural identity and context. This paper explores Peter Newmark’s strategies for translating culture-specific elements, applying them to Spanish short stories translated into Hindi. By examining categories such as material culture, ecology, social customs, organizations, and gestures, the study demonstrates how approaches like transference, cultural equivalence, functional equivalence, and naturalization help bridge cultural gaps. The analysis highlights that translation is not a mere word-forword rendering but an act of intercultural mediation, enabling communication between distinct literary traditions and fostering mutual understanding across cultures.
| Item Type: | Article |
|---|---|
| Keywords: | Translation| Culture-specific elements| Peter Newmark| Spanish–Hindi translation| Intercultural communication |
| Subjects: | Social Sciences and humanities > Arts and Humanities > Arts and Humanities (General) Social Sciences and humanities > Arts and Humanities > Language and Linguistics Social Sciences and humanities > Arts and Humanities > Literature and Literary Theory |
| JGU School/Centre: | Others |
| Depositing User: | Mr. Gautam Kumar |
| Date Deposited: | 03 Dec 2025 05:27 |
| Last Modified: | 03 Dec 2025 05:27 |
| Official URL: | https://doi.org/10.51879/PIJSSL/080802 |
| URI: | https://pure.jgu.edu.in/id/eprint/10439 |
Downloads
Downloads per month over past year
Dimensions
Dimensions